Stanąłem przed problemem przeniesienia sklepu na inny język (wszystko zostało dodane w języku polskim, a chciałem aby było w niemieckim) Co zrobiłem: 1. Exportowałem i importowałem produkty po wcześniejszym skasowaniu tych z języka polskiego - efekt, brak zdjęć i atrybutów. Jeśli nie skasujemy poprzednich produktów będziemy mieli wszystko zduplikowane, a i tak atrybutów, zdjęć i przypisań do kategorii nie będzie. 2. duplikowanie produktów też mija się z celem 3. Najlepszy sposób to po wybraniu na dole po lewej stronie docelowego języka, kliknąć każdą kategorię/produkt/atrybut i zapisać, wszystko przeniesie się do docelowego języka, gdybym na to wpadł na początku to kilka godzin miałbym więcej w swoim życiu na inne sprawy Można to zrobić z dowolnym elementem sklepu Jedyna rzecz jakiej nie udało mi się tak przenieść to strony informacyjne i Atrybuty produktów
Potwierdzam, działa. Ale z jednym wyjątkiem: Produkty, Warianty i Kategorie, muszą być wyświetlane jedna po drugiej. Czyli wchodzimy do edycji np. kategorii Owoce, zmieniamy język lub zmieniamy go przed wejściem, zatwierdzamy Zapisz. Drugim rozwiązaniem, jest skorzystanie z Centrum Wymiany Danych, eksport danych z profilu w języku 1, a import w tym samym profilu ale w języku 2. Jak napisał @TheL faktycznie to rozwiązanie jest dobre, gdy tworzymy kilka języków w sklepie. A nie przenosimy z jednego na drugi i kasujemy pierwszy. https://pomoc.home.pl/baza-wiedzy/do-czego-sluzy-centrum-wymiany-danych/
Poniżej przesyłam link do filmu obrazującego cały proces, na przykładzie Wariantów: https://forum.home.pl/filmy_instrukcje/ClickShop_-_Kopiowanie_wariantow.mp4 Brak oznaczenia flagi przy danym wariancie, oznacza, że w danej chwili wariant dostępny jest dla wybranej wersji językowej. Jeśli zmieniamy język sklepu, pojawiają się wtedy flagi symbolizujące w jakiej wersji językowej dany wariant jest dostępny.
Problem pozostaje z atrybutami. Nie udało mi się go rozwiązać , ale i tu da się kopiować szybko mając 2 przeglądarki
Nie wiem czy coś się zmieniło, ale zauważyłem, iż: Jeśli zastosujemy pomysł TheL (+ filmik) wszystkie poszczególne kategorie i produkty będą jednymi i tymi samymi "ciałami/obiektami" tłumaczonymi na dwa języki. Innymi słowy każdy produkt będzie posiadał to samo ID w bazie bez względu na wersję językową. Produkt ten będzie miał JEDEN (wspólny) magazyn oraz cenę (plus inne detale). Unikalność dla poszczególnych wersji językowych w przypadku takiego produktu uzyskają natomiast poniższe pozycje: - nazwa - aktywność - priorytet - produkt polecany - opis krótki i szczegółowy Jeśli wpiszemy w nazwie "bułka" (PL), a następnie zmienimy na angielską wersję i wpiszemy w nazwie "muffin" (EN) sprawimy, iż ten sam obiekt w wersji angielskiej sklepu otrzyma tłumaczenie tego, co w polskiej wersji. Analogicznie w przypadku pozostałych, powyższych parametrów - "coś" zrobione w jednej wersji językowej, nie przeniesie się "samo" do drugiej wersji (zachowa unikalność - tutaj i tutaj będzie inne). Powyższej unikalności nie otrzymają natomiast inne parametry. Jak zmienimy np. kod produktu, cenę, magazyn - zmiana w jednej wersji językowej spowoduje przeniesie owych zmian do wszystkich pozostałych wersji językowych sklepu (globalna zmiana). Jeśli skasujemy produkt będąc w wersji językowej "A" - zniknie ogólnie ze sklepu (a zatem także z pozostałych wersji językowych). Skasujemy bowiem ID - zatem cały obiekt z bazy. Jeśli raz "włączymy" w ten sposób obiekt dla dwóch wersji językowych - nie możemy tego cofnąć - zniknie z obiektu flaga i pod tym ID "do końca świata" obiekt będzie w ten sposób funkcjonował. ---------------------------------------------------------------------------- Utworzony w ten sposób produkt będzie posiadał dla każdej wersji językowej taką samą kategorię oraz warianty. Jeśli zmienimy w jednej wersji językowej kategorię - zmiana nastąpi globalnie - także dla pozostałych wersji językowych - analogicznie jak z ceną czy magazynem (brak unikalności). Możemy natomiast w sprytny sposób - co zostało pokazane powyżej - rozwiązać i ten "kłopot" - poprzez nadpisanie kategorii. Kategoria także posiada bowiem w bazie swój unikalny ID. Jeśli wybierzemy jakąś kategorię, zmienimy język sklepu i zapiszemy - spowodujemy, iż podobnie jak nazwy produktów będziemy mogli "przetłumaczyć" nazwę owej kategorii (jedno ID kategorii = unikalność dla każdej wersji językowej = możliwość tłumaczeń dla każdej wersji językowej sklepu). Analogicznie z wariantami. ---------------------------------------------------------------------------- Centrum wymiany danych ---> Jeśli dokonamy eksportu produktów z wersji "angielskiej" sklepu - skopiują się do naszego pliku WSZYSTKIE produkty sklepowe. Jeśli wystąpi "dwuznaczność" z uwagi na nadpisanie produktu jak powyżej - do pliku zostaną skopiowane "dane" (nazwa, opisy) dla tej wersji językowej, którą wybraliśmy przy eksporcie. Jeśli dokonamy eksportu produktów, a następnie te same produkty zaimportujemy do innej wersji językowej - powielimy produkty na tej samej zasadzie jak w tym przydługim wywodzie powyżej (jedno ID - dwie wersje językowe). Jeśli po eksporcie zmienimy rubrykę 'kod produktu', a resztę pozostawimy bez zmian - przy imporcie utworzymy w sklepie nowy produkt (o nowym ID) - ów produkt będzie całkowicie niezależnym "bytem", pojawi się przy nim flaga. W sklepie bowiem przy produkcie unikalną wartością jest li tylko kod produktu. Możemy mieć 5 produktów o tych samych nazwach - nie możemy natomiast mieć dwóch produktów o tym samym kodzie produktu. Jeśli przed eksportem zmienimy zatem 'kod produktu' - będzie to dla sklepu informacja, iż chcemy utworzyć niezależny obiekt. Jeśli podamy 'kod produktu', który istnieje w sklepie - system powiąże go z obiektem, który figuruje już w bazie.